... Ja tästä mielipiteiden helmestä päästäänkin taas näppärän aasinsillan kautta noihin italialaisiin. Jotka eivät näköjään kummemmin pelkää kielensä rapautumista kun niin innolla sanoja englannista lainaavat. Viikonloppu on il weekend, sukellus lo scuba diving, tietokone il computer ja lenkkeily il jogging, vain muutamia mainitakseni. Englanninkielisten oppikirjojen nimiä ei havaintojeni mukaan juurikaan vaivauduta kääntämään - kannattaa muuten olla tarkkana niitä ostaessa ellei halua italiankielistä järkytystä lukuhetkeensä - sisältö on silti todnäk italiaksi**. Firmojen nimet, tapahtumat, sloganit, tuotemerkit jne. on surutta englanniksi tai itanglesellä (vrt. Finglish).
Pisan musiikkiakatemia järjestää mm. lauluntekokursseja. |
Mikäs siinä. Kieli on kautta aikojen kehittynyt lainasanoilla, ja jotenkin luulen että Suomessakin on jo luovuttu intoilusta kääntää sanoja vasten vakiintunutta käytäntöä. Josta tuli vielä yksi esimerkki mieleen. Merimies joutui nimittäin kouluaikoinaan kutsumaan roll-onia raikastekiepoksi. Aika ihana!
On täällä muuten monia tuttuja sanoja toisella kotimaisellakin - tosin just nyt ei tule muuta mieleen kuin että gratis on täälläkin ilmainen - mutta oikeasti sanoja on tullut vastaan monta. Ja jotain suomeksikin; Carrefourin vapaista kassoista kertova kuulutus "cassa numero uno... cassa numero due..." on suht. helppo tulkita kielitaidottomanakin, eikä lasten mielellään viljelemää caccaakaan tarvi kauaa arvuutella.
Sen sijaan katso merta! ei ehkä ole se suositeltavin huudahdus näillä main. Ettäs tiedätte.
P.S. On muuten melkoisen patoutunut kirjoitustarve kun viime päivät on pitänyt keskittyä johonkin-ihan-muuhun. Kattellaan saisko sumaa purettua lähipäivinä... stay tuned***!
* Piti ihan tarkistaa päivämäärä että oliko se todella JO maanantaina. Kylläpä aika rientää (taas).
** Mulle EI siis ole näin käynyt, mutta lähellä oli.
*** Kunhan kiusasin. Pysy kanavalla!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti